George ROCA: Poeme cifrate multilingve (2) – Sărutul

20 Feb 2016 by admin, Comments Off on George ROCA: Poeme cifrate multilingve (2) – Sărutul

Imagini pentru george roca

 

SĂRUTUL

 

M-am îndrăgostit de buzele tale

frumoase, roşii, voluptoase,

aidoma unei piersici

altoite cu o cireaşă.

Când am început să te sărut

gura ta avea gustul

fructului pasiunii.

Totul era atât de activ şi real

de parcă doi îngeri

făceau dragoste pe limba mea.

Atunci am înţeles

dece a păcătuit

Adam…

 

5ĂRU7UL

 

M-4M  ÎNDRĂ605717  D3  8U23L3  74L3

FRUM0453,  R0Ş11,  V0LU970453,

41D0M4  UN31  913R51C1

4L70173  CU  0  C1R34ŞĂ.

CÂND  4M  ÎNC39U7  5Ă  73  5ĂRU7

6UR4  74  4V34  6U57UL

FRUC7ULU1  9451UN11.

707UL  3R4  47Â7  D3  4C71V  Ş1  R34L

D3  94RCĂ  D01  ÎN63R1

FĂC34U  DR460573  93  L1M84  M34.

47UNC1  4M  ÎNŢ3L35

D3C3  4  9ĂCĂ7U17

4D4M…

 

 

 

***

LE BAISER

Traducere în limba franceză:

Adina Rosenkranz-Herscovici & Sara Herscovici

 

Je m’épris de tes lèvres

belles, rouges, voluptueuses,

telles une pêche

et une cerise confondues.

Lorsque je me mis à t’embrasser

ta bouche avait le goût

du fruit de la passion

Tout était si vif, si réel,

comme si deux anges

faisaient  l’amour sur ma langue.

Alors je compris

pourquoi Adam

avait péché…

 

L3  84153R

 

J3  M’É9R15  D3  735  LÈVR35

83LL35,  R0U635,  V0LU97U3U535,

73LL35  UN3  9ÊCH3

37  UN3  C3R153  C0NF0NDU35.

L0R5QU3  J3  M3  M15  À  7’3M8R4553R

74  80UCH3  4V417  L3  60Û7

DU  FRU17  D3  L4  945510N

70U7  É7417  51  V1F,  51  RÉ3L,

C0MM3  51  D3UX  4N635

F415413N7    L’4M0UR  5UR  M4  L4N6U3.

4L0R5  J3  C0M9R15

90URQU01  4D4M

4V417  9ÉCHÉ…

 

 

***

IL BACIO

Traducere în limba italiană:

Simona Puşcaş

 

Amo le tue labbre
Belle rosse, voluttuose,
come una pesca

innestato con la ciliegia.
Quando ho iniziato a baciarti
la tua bocca aveva il gusto

dell’ frutto della passione.

Tutto era così attivo e reale
come se due angeli

fecevano amore sulla mia lingua.
Poi ho capito
perché Adamo

ha peccato…

 

1L  84C10

 

4M0  L3  7U3  L488R3
83LL3  R0553,  V0LU77U053,
C0M3  UN4  935C4

1NN357470  C0N  L4  C1L13614.
QU4ND0  H0  1N121470  4  84C14R71
L4  7U4  80CC4  4V3V4  1L  6U570

D3LL’  FRU770  D3LL4  945510N3.

7U770  3R4  C05ì  4771V0  3  R34L3
C0M3  53  DU3  4N63L1

F3C3V4N0  4M0R3  5ULL4  M14  L1N6U4.
901  H0  C49170
93RCHÉ  4D4M0

H4  93CC470…

 

 

***

EL BESO

Traducere în limba spaniolă:

Gabriela Căluţiu Sonnenberg

 

¡Me enamoré de tus labios!

Bonitos, rojos, voluptuosos,

como injertado melocotón con la cereza.

Cuando empecé a besarte

tu boca sabía a la fruta de la pasión.

Todo era tan alegre y tan real

como si dos ángeles

hiciesen el amor en mi lengua.

Entonces comprendí

¡por qué Adán había pecado!

 

3L  8350

 

¡M3  3N4M0RÉ  D3  7U5  L48105!

80N1705,  R0J05,  V0LU97U0505,

C0M0  1NJ3R74D0  M3L0C07ÓN  C0N  L4  C3R324.

CU4ND0  3M93CÉ  4  8354R73

7U  80C4  548Í4  4  L4  FRU74  D3  L4  9451ÓN.

70D0  3R4  74N  4L36R3  Y  74N  R34L

C0M0  51  D05  ÁN63L35

H1C1353N  3L  4M0R  3N  M1  L3N6U4.

3N70NC35  C0M9R3NDÍ

¡90R  QUÉ  4DÁN  H48Í4  93C4D0 !

 

 

 

***

O BEIJO     

Traducere în limba portugheză:

Lucian Daniel Dumbravă Jr.

 

Apaixonei-me pelo os teus beiços!

Bonitos, vermelhos, voluptuosos

semelhante a um pêssego enxertado

com uma cereja.

Quando comecei a beijar-te

a tua boca tinha o sabor do fruto da paixão.

Tudo era tão ativo e verdadeiro

como se dois anjos

fizessem amor em cima da minha língua.

Naquele tempo eu entendi

porque é que Adam pecou !

 

0  831J0

 

4941X0N31-M3  93L0  05  73U5  831Ç05 !

80N1705,  V3RM3LH05,  V0LU97U0505

53M3LH4N73  4  UM  9Ê55360  3NX3R74D0

C0M  UM4  C3R3J4.

QU4ND0  C0M3C31  4  831J4R-73

4  7U4  80C4  71NH4  0  5480R  D0  FRU70  D4  941XÃ0.

7UD0  3R4  7Ã0  471V0  3  V3RD4D31R0

C0M0  53  D015  4NJ05

F123553M  4M0R  3M  C1M4  D4  M1NH4  LÍN6U4.

N4QU3L3  73M90  3U  3N73ND1

90RQU3  É  QU3  4D4M  93C0U!

 

 

***

PUTHJA

Traducere în limba albaneză:

Baki Ymeri

 

U dashurova me buzët e tua!

Të bukura, të kuqe, të epshme,

Porsi një pjeshkë e shartuar me një qershi.

Kur nisa të të puth

Goja jote kishte shijen e frytit të pasionit.

Gjithëçka ishte aq aktive dhe ireale

Thuajse dy engjëj

Çonin dashuri mbi gjuhën time.

Atëherë e kuptova

Përse ka mëkatuar Adami !

 

9U7HJ4

 

U  D45HUR0V4  M3  8U2Ë7  3  7U4 !

7Ë  8UKUR4,  7Ë  KUQ3,  7Ë  395HM3,

90R51  NJË  9J35HKË  3  5H4R7U4R  M3  NJË  Q3R5H1.

KUR  N154  7Ë  7Ë  9U7H

60J4  J073  K15H73  5H1J3N  3  FRY717  7Ë 94510N17.

6J17HËÇK4  15H73  4Q  4K71V3  DH3  1R34L3

7HU4J53  DY  3N6JËJ

Ç0N1N  D45HUR1  M81  6JUHËN  71M3.

47ËH3RË  3  KU970V4

9ËR53  K4  MËK47U4R  4D4M1 !

 

 

***

A CSÓK

Traducere în limba maghiară:

Papp Csilla
Szerelmes lettem ajkaidba
szépek, pirosak, teltek,
akár egy cseresznyével

oltott barack.
Amikor elkezdtem csokolni
ize akár a Maracuja,

a golgotavirág gyümölcse

Minden annyira valós és élthü
mintha két angyal szeretkezne
nyelvemen.
Akkor értettem meg
Ádám miért

vétkezett !

 

4  C5ÓK
523R3LM35  L3773M  4JK41D84
52É93K,  91R054K,  73L73K,
4KÁR  36Y  C53R352NYÉV3L

0L7077  84R4CK.
4M1K0R  3LK32D73M  C50K0LN1
123  4KÁR  4  M4R4CUJ4,

4  60L6074V1RÁ6  6YÜMÖLC53.

M1ND3N  4NNY1R4  V4LÓ5  É5  ÉL7HÜ
M1N7H4  KÉ7  4N6Y4L  523R37K32N3
NY3LV3M3N.
4KK0R  ÉR73773M  M36
ÁDÁM  M1ÉR7

VÉ7K32377…

 

 

***

DER KUSS

Traducere în limba germană (bavareză):

Ligia Gabriela Janik

 

Ich habe mich in deinen Lippen verliebt

sinnlich, schöne, rote,

ähnlich einem Pfirsich

gekreuzt mit einer Kirsche.

Als ich dich anfing zu küssen

schmeckte dein Mund

nach einer Passionsfrucht.

Alles war so aktiv und real

als ob zwei Engel

auf meiner Zunge Liebe machten.

Damals habe ich verstanden

warum Adam

gesündigt hat…

 

D3R  KU55

 

1CH H483 M1CH 1N D31N3N L1993N V3RL1387

51NNL1CH, 5CHÖN3, R073,

ÄHNL1CH 31N3M 9F1R51CH

63KR3U27 M17 31N3R K1R5CH3.

4L5 1CH D1CH 4NF1N6 2U KÜ553N

5CHM3CK73 D31N MUND

N4CH 31N3R 945510N5FRUCH7.

4LL35 W4R 50 4K71V UND R34L

4L5 08 2W31 3N63L

4UF M31N3R 2UN63 L1383 M4CH73N.

D4M4L5 H483 1CH V3R574ND3N

W4RUM 4D4M

635ÜND167 H47…

 

 

***

DER KUSS

Traducere în limba germană (standard):

Gabriela Căluţiu Sonnenberg

 

Ich habe mich in deine Lippen verliebt!

Sinnlich, schön, rot sind sie,

einer Kreuzung von Pfirsich

mit Kirsche so ähnelnd.

Als ich dich zu küssen begann

schmeckte dein Mund nach Passionfrucht.

Alles war so lebendig und klar

als würden sich auf meiner Zunge

zwei Engel der Liebe hingeben.

Schlagartig wurde mir klar

warum Adam

die Sünde begang.

 

D3R  KU55

 

1CH  H483  M1CH  1N  D31N3  L1993N  V3RL1387!

51NNL1CH,  5CHÖN,  R07  51ND  513,

31N3R  KR3U2UN6  V0N  9F1R51CH

M17  K1R5CH3  50  ÄHN3LND.

4L5  1CH  D1CH  2U  KÜ553N  8364NN

5CHM3CK73  D31N  MUND  N4CH  945510NFRUCH7.

4LL35  W4R  50  L383ND16  UND  KL4R

4L5  WÜRD3N  51CH  4UF  M31N3R  2UN63

2W31  3N63L  D3R  L1383  H1N6383N.

5CHL464R716  WURD3  M1R  KL4R

W4RUM  4D4M

D13  5ÜND3  8364N6.

 

 

***

DE KUS

Traducere în limba olandeză:

Germain Droogenbroodt

 

Ik werd verliefd op jouw lippen
mooi, rood, wellustig,
zoals perziken
versierd met kersen.
Toen ik je begon te zoenen
smaakte je mond naar
de vrucht van passie.
Alles was zo levendig, zo echt,
alsof twee engelen
de liefde bedreven op mijn tong.
En toen begreep ik
waarom Adam
gezondigd had !

 

D3  KU5 

 

1K  W3RD  V3RL13FD  09  J0UW  L1993N
M001,  R00D,  W3LLU5716,
204L5  93R21K3N
V3R513RD  M37  K3R53N.
703N  1K  J3  8360N  73  203N3N
5M44K73  J3  M0ND  N44R
D3  VRUCH7  V4N  945513.
4LL35  W45  20  L3V3ND16,  20  3CH7,
4L50F  7W33  3N63L3N
D3  L13FD3  83DR3V3N  09  M1JN  70N6.
3N  703N  836R339  1K
W44R0M  4D4M
6320ND16D  H4D !

 

 

***

KYSSEN

Traducere în limba suedeză:

Maria Dahlgren

 

Jag blev förälskad i dina läppar!

Vackra, röda, sensuella

lik en persika korsad med ett körsbär

När jag började kyssa dig

din mun hade passionsfruktens smak.

Allt var så närvarande och verkligt

som om två änglar

älskade på min tunga.

Då har jag förstått

varför Adam har syndat!

 

KY553N

 

J46  8L3V  FÖRÄL5K4D  1  D1N4  LÄ994R!

V4CKR4,  RÖD4,  53N5U3LL4

L1K  3N  93R51K4  K0R54D  M3D  377  KÖR58ÄR

NÄR  J46  8ÖRJ4D3  KY554  D16

D1N  MUN  H4D3  945510N5FRUK73N5  5M4K.

4LL7  V4R  5Å  NÄRV4R4ND3  0CH  V3RKL167

50M  0M  7VÅ  ÄN6L4R

ÄL5K4D3  9Å  M1N  7UN64.

DÅ  H4R  J46  FÖR57Å77

V4RFÖR  4D4M  H4R  5YND47!

 

 

***

THE KISS

Traducere în limba engleză:

George Roca

 

I fell in love with your lips

beautiful, red, voluptuous,

like peaches

adorned with cherries.

When I began to kiss you

your mouth tastes like

the fruits of passion.

Everything was so lively, so real,

as if two angels

were making love on my tongue.

And then I understood

why Adam

had sinned!

 

7H3  K155

 

1  F3LL  1N  L0V3  W17H  Y0UR  L195

834U71FUL,  R3D,  V0LU97U0U5,

L1K3  934CH35

4D0RN3D  W17H  CH3RR135.

WH3N  1  8364N  70  K155  Y0U

Y0UR  M0U7H  745735  L1K3

7H3  FRU175  0F  945510N.

3V3RY7H1N6  W45  50  L1V3LY,  50  R34L,

45  1F  7W0  4N63L5

W3R3  M4K1N6  L0V3  0N  MY  70N6U3.

4ND  7H3N  1  UND3R5700D

WHY  4D4M

H4D  51NN3D!

 

***

DER KISH

Traducere în limba iddish:

Shaul Leizer

 

Hob mih farrlibt tsu daine lipn

Sheyn, royte, voluptose

Glaih vi a ferishke gezetz mit a Karsh

Ven ikh hob angehoibn dih tsu kishn

Deyn moyl iz geven mitn tam fun laydnshaft frukht

 

Ales iz geven azoy faktish aun real

Dacht vi tzvei malohim

Obn gemaht libe ayof meyn tsung

 

Demolt ob ih farshtanen

Far vus ot gezindikt Udem.

 

D3R K15H

 

H08 M1H F4RRL187 75U D41N3 L19N

5H3YN, R0Y73, V0LU97053

6L41H V1 4 F3R15HK3 632372 M17 4 K4R5H

V3N 1KH H08 4N63H018N D1H 75U K15HN

D3YN M0YL 12 63V3N M17N 74M FUN L4YDN5H4F7 FRUKH7

 

4L35 12 63V3N 420Y F4K715H 4UN R34L

D4CH7 V1 72V31 M4L0H1M

08N 63M4H7 L183 4Y0F M3YN 75UN6

 

D3M0L7 08 1H F4R5H74N3N

F4R VU5 07 6321ND1K7 UD3M.

 

 

 

דער קיש

Traducere în limba iddish:

Shaul Leizer

האב מיך פארליבט צו דיינע ליפן

שיינע רויטע וואלוטואסע

גלייך ווי א פערישקע געזעצט מיט א קארש

ווען איך האב אונגעהויבן דיך צו קישן

דיין מויל איז געווען מיטן טאם פון ליינדשאפט פרוכט

אלעס איז געווען אזוי פאקטיש און רעאל

דאכט ווי צוויי מאלאכים

האבן געמאכט ליבע הויף מיין צינג

דעמאלט האב איך פארשטאנען

פארוואס האט געזינדיקט אדעם

 

***

הנשיקה

Traducere în limba ebraică:

Shaked Katzir, Bar Katzir & I. Nor

 

התאהבתי בשפתייך !

יפות, אדומות, חושניות,

כמו אפרסק משולב עם דובדבן

מתי שהתחלתי לנשק אותך

טעם הפה שלך היה כמו פרי של התשוקה

הכול היה כל כך חי ואמיתי

כאילו שני מלאכים

התחברו בלשון שלי

 אז הבנתי

למה אדם חטא

 

 

***

親吻

Traducere în limba chineză (Hànyǔ):

Lan Qian – Hai An (漢譯 蘭芊 海岸)

我愛上你的唇

美豔又性感

仿佛桃紅 配上了櫻桃。

當我吻你

你的雙唇嘗起來 仿佛熱戀的水果。

一切都那麼的輕快那麼的真誠

仿佛兩個天使

在我的舌尖上做愛。

隨後我明白

亞當 為何犯了罪。

 

 

***

接吻

原著及英译:罗马尼亚 乔治·荣查 译:中   周道模

Traducere în limba chineză (Zhōngwén):

William Zhou

 

我和你的嘴唇坠入爱河

丽,红艳,妖娆,

缀满了樱桃。

当我开始吻你时

你的嘴尝起来   就像激情的水果。

一切都是那么生动,那么真实

就像两个天使

在我的舌头上做爱。

于是我明白了

为什么亚当 犯了罪!

 

 

 

 

Comments are closed.

Cuvânt și Iubire

Cuvânt și Iubire

„De aş grăi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, iar dragoste nu am, făcutu-m-am aramă sunătoare şi chimval răsunător. Şi [&hellip

Comments Off on Cuvânt și Iubire

Follow Me!

Follow Me! Follow Me! Follow Me! Follow Me!
,,Dragostea îndelung rabdă; dragostea este binevoitoare, dragostea nu pizmuiește, nu se laudă, nu se trufește". (Corinteni 13,4)
 

Carţi în format PDF

Articole Recente

Reviste de cultură și spiritualitate

Linkuri Externe

Multimedia

Ziare

Vremea

Ultimele Comentarii