Anna KEIKO: Zorii speranței
Foto Germain Droogenbroodt
Zorii speranței
Lumina zorilor
șterge urmele nopții
se scurge timpul nepăsător
deși eu aș vrea să-l opresc
fixat pe lentilă ca un clișeu de dor,
căci prețioasă ca rodul bogat e iubirea.
Asemenea lunii ce se-nalță în noapte
ești tu, dragostea mea, orice s-ar întâmpla
te port în inimă oriunde fiind,
de când te iubesc, alta e lumea mea,
în locașul tandreței două inimi încap
razele soarelui dau glas corzilor iubirii
spre zorii speranței cântec suind.
Anna Keiko, China
Traducere Germain Droogenbroodt – Passionaria Ivanov
希望的日出
黎明之光
抹去夜晚的痕迹
时间不停地流淌
尽管我希望它能停下来
像照相机镜头固定的照片
因为像树上果实一样珍贵的是爱
就像月亮在夜晚升起
所以你,亲爱的,无论发生什么事
无论你在哪里,我都把你留在心里
自从我和你相爱,我的世界就改变了
因为两颗心找到了温柔的家
阳光弹拨爱的心弦
正点燃希望的曙光
原作:中 国 安娜·惠子
汉译:中 国 周道模
2019-3-25