Anna KEIKO: Zorii speranței

29 Mar 2019 by admin, Comments Off on Anna KEIKO: Zorii speranței

Foto Germain Droogenbroodt

 

Zorii speranței

Lumina zorilor
șterge urmele nopții
se scurge timpul nepăsător
deși eu aș vrea să-l opresc
fixat pe lentilă ca un clișeu de dor,
căci prețioasă ca rodul bogat e iubirea.

Asemenea lunii ce se-nalță în noapte
ești tu, dragostea mea, orice s-ar întâmpla
te port în inimă oriunde fiind,
de când te iubesc, alta e lumea mea,
în locașul tandreței două inimi încap
razele soarelui dau glas corzilor iubirii
spre zorii speranței cântec suind.

Anna Keiko, China

Traducere Germain Droogenbroodt – Passionaria Ivanov

 

                                                                         Picture by Germain Droogenbroodt


希望的日出

 

黎明之光

抹去夜晚的痕迹

时间不停地流淌

尽管我希望它能停下来

像照相机镜头固定的照片

因为像树上果实一样珍贵的是爱

就像月亮在夜晚升起

所以你,亲爱的,无论发生什么事

无论你在哪里,我都把你留在心里

自从我和你相爱,我的世界就改变了

因为两颗心找到了温柔的家

阳光弹拨爱的心弦

正点燃希望的曙光

原作:中 国 安娜·惠子

汉译:中 国 周道模

2019-3-25

Comments are closed.

Cuvânt și Iubire

Cuvânt și Iubire

„De aş grăi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, iar dragoste nu am, făcutu-m-am aramă sunătoare şi chimval răsunător. Şi [&hellip

Comments Off on Cuvânt și Iubire

Follow Me!

Follow Me! Follow Me! Follow Me! Follow Me!
,,Dragostea îndelung rabdă; dragostea este binevoitoare, dragostea nu pizmuiește, nu se laudă, nu se trufește". (Corinteni 13,4)
 

Carţi în format PDF

Articole Recente

Reviste de cultură și spiritualitate

Linkuri Externe

Multimedia

Ziare

Vremea

Ultimele Comentarii