Hussein HABASCH: Doi arbori se iubeau (poeme)
Foto: Afrin, Siria, după un bombardament 2018
*
Doi arbori se iubeau
Doi arbori aprig se iubeau
Dar pădurarul ranchiunos
Trunchiul le reteză
Și-i luă la el acasă
În vatră însă iar se întâlniră
Și în focoasă-mbrățișare
S-au mistuit împreunați.
Milostenie
O pasăre-și făcuse cuib
În vârful unui arbore înalt
Copacul îl rugă pe Dumnezeu
Doamne, fii bun și nu abate
Furtunile spre mine.
————————————–
Hussein Habasch (1970) Afrin, Kurdistan
Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg
* (The Love of Two Trees: Two trees were madly in love/ The vindictive woodchopper/ Cut their trunks off
He took them home/ By chance the two trees met in the fire place/ They embraced happily/ And burned together.***Mercy: A bird built his nest/ Atop a high tree/ The tree called God/I beg you God/ Do not send storms in my direction.)