Renato FIORITO: Zăpada
Fotografie Germain Droogenbroodt
***
Zăpada
Ai venit în tăcere
cum vine zăpada
când inima în zori
în alb se-nfășoară
cu glasul pierit.
În nea înfășat, eu
viorea prea firavă
albul suflu al gliei
îl simt cum se deschide
pițigoiului tril
Tresar precum mărul
sub a ta dezmierdare.
Ce plăpând răsare luna-n amurg.
Renato Fiorito, Italia,
Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu-Sonnenberg
***
La neve//Sei venuta in silenzio/come viene la neve/e al mattino il cuore/era tutto bianco/e non sapeva cosa dire.//Mi hai coperto/come la più piccola delle viole/e ho sentito il respiro bianco/della terra aprirsi/al canto della cinciallegra.//Come il melo rabbrividisco/alla tua carezza.//Com’è lieve stasera la luna.