Christel UNGAR: Adumbrit
Acuarelă Germain Droogenbroodt
***
Adumbrit
De-a lungul zidului mănăstirii
se prelinge timid după colț
umbra ta
din piatră în piatră
vrând parcă să cuprindă
părerea umbrei mele
ce s-a căznit
în trecere
să lase urme.
***
Ascultând
Aud
întotdeauna mai mult
decât spui
de parcă
ai vorbi cu mii de limbi
și totuși
ai tăinui
atâtea.
Christel Ungar, RomÂnia (n. 1966)
Traducere: Beatrice Ungar
din: „Rot roșu”, Editura Honterus, Sibiu
Beschattet//Die Wand des Klosters entlang/streift er zögernd um die Ecke/dein Schatten/Stein um Stein/als wollte er umfassen/die Ahnung meines Schattens,/der sich so sehr bemüht hatte/im Vorbeigleiten/Spuren zu hinterlassen.
Zuhören//Ich höre/immer mehr/als du sagst/als würdest du/mit tausend Zungen/reden/und doch so viel/verschweigen.