Hussein HABASCH: Împotmolit în tăceri

22 Dec 2017 by admin, Comments Off on Hussein HABASCH: Împotmolit în tăceri

Împotmolit în tăceri

 

Tăcut
ca un fulg de zăpadă
Crăciunul sosi

La răspântia nopții se trezi
împotmolit prin tăceri

Deși era obosit de pe drum
își dezveli pieptul și strânse la sân
pruncii flâmânzi

Apoi Sfântul Crăciun
fu oaspete-n case de oameni

Dar nu poposi mult
ci, legând gura sacului său plin cu minuni,
încărcat de dorinți și colinde,
din nou se-așternu pe-al său drum

Doar ironia
n-o putu lua cu el
ci-o lăsă ca podoabă în urmă
atârnată prin brazi de Crăciun

Bonn, 27.12.1995

Hussein Habasch 1948 – (Kurdistan, Siria)

Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg

Din „Die Mandelbäume verbrennen ihre Früchte“, Editura Avlos, Siegburg, 1998

Comments are closed.

Cuvânt și Iubire

Cuvânt și Iubire

„De aş grăi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, iar dragoste nu am, făcutu-m-am aramă sunătoare şi chimval răsunător. Şi [&hellip

Comments Off on Cuvânt și Iubire

Follow Me!

Follow Me! Follow Me! Follow Me! Follow Me!
,,Dragostea îndelung rabdă; dragostea este binevoitoare, dragostea nu pizmuiește, nu se laudă, nu se trufește". (Corinteni 13,4)
 

Carţi în format PDF

Articole Recente

Reviste de cultură și spiritualitate

Linkuri Externe

Multimedia

Ziare

Vremea

Ultimele Comentarii