Fuad Rifka: Un gând – Traducere Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg
Un Gând
Între ochii lui și lacrimile ei
stă valiza aceea mereu,
și distanțele adunate din multe călătorii
către lăuntru
spre văpaia poeziei
dintr-o altă țară.
Fuad Rifka, Liban (1930-2011)
Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg
***
Ai ratat Poezia Săptămânii anterioare?
O selecție din Poezia Săptămânii în limbile engleză, spaniolă și olandeză
se găsește în internet pe situl: www.point-editions.com
***
Stimate cititor, drag prieten, în perioada 29. octombrie – 12. noiembrie editura POINT va participa cu o selecție proprie din lirica internațională la Târgul Internațional de Carte din Anvers – Belgia. De acolo voi călători mai departe spre Italia, unde am fost invitat pentru a lua în primire “Premio Speciale della Giuria di Poesia Internazionale”, Premio internazionale di Poesia Internazionale Don Luigi Di Liegro – IX Edizione. Voi relua transmiterea Poeziei Săptămânii după întoarcerea mea acasă, în luna noiembrie.
Un salut poetic, Germain.