Rabindranath Tagore: Așteptând

10 Jun 2017 by admin, Comments Off on Rabindranath Tagore: Așteptând

Așteptând

În timp ce dormi,
Eu, pe pragul viselor tale,
Aștept, contemplând chipul tău în tăcere
Iar atunci când luceafăru-n geam îți răsare.
La fel se scufundă, pe-al mărilor țărm,
Ascetul adâncit în a sa meditare
Privind înspre est –
Veghea sa se preschimbă-n extaz fără somn,
Anticipând bucuros baia ce va s-o facă
În lumina dintâi, către zori.

Cu-ai mei ochi,
Primul surâs ce va-nflori îl voi soarbe
De pe buzele tale deschise ușor
Ca un proaspăt boboc de floare –
Aceasta este aspirația mea.

Rabindranath Tagore (India, 1861 – 1941)

Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg

Din “Later Poems of Tagore
Orient Paperbacks, New Delhi

***

Poezia Săptămânii se traduce în limbile catalană, chineză, olandeză, engleză, franceză, germană, italiană, japoneză, macedonă, română, rusă, spaniolă. Dacă doriți, vă putem trimite poeziile și în una din limbile acestea. Transmitere complet lipsită de publicitate.

Comments are closed.

Cuvânt și Iubire

Cuvânt și Iubire

„De aş grăi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, iar dragoste nu am, făcutu-m-am aramă sunătoare şi chimval răsunător. Şi [&hellip

Comments Off on Cuvânt și Iubire

Follow Me!

Follow Me! Follow Me! Follow Me! Follow Me!
,,Dragostea îndelung rabdă; dragostea este binevoitoare, dragostea nu pizmuiește, nu se laudă, nu se trufește". (Corinteni 13,4)
 

Carţi în format PDF

Articole Recente

Reviste de cultură și spiritualitate

Linkuri Externe

Multimedia

Ziare

Vremea

Ultimele Comentarii