Saeid Hooshangi: Amintire
(Higorca Gómez Carrasco, Spania
Amintire
E ca imaginea unui nor singuratic
conturul tău estompat
de dimensiuni modeste.
E ca un vis în zăduful sufocant iar lumina
tăcută și-ndepărtată
lentă și întrețesută.
Mă ajungi ca momentul, ca un suspin
ca o umbră, ca o rază de lumină pe sticla aburită.
Vii, vii, neanticipată
amintire
memorie cu brațele deschise.
Saeid Hooshangi (Iran 1966-)
Traducere: Gabriela Sonnenberg
din: “Destino Desértico”
Fugger Poesía, Sial Ediciones, Madrid
Recuerdo//Es como la imagen de una nube aislada/tu forma borrosa/de dimensión sencilla .Es como un sueno en el bochorno y la luz/queta y lejana/lenta y entrelazada./Me llegas como ahora, como un respiro, como una sombra/como un rayo de luz sobre el cristal empanado./Llegas, llegas, sin querer/recuerdo/memoria con los brazos abiertos.